若い学生の方でも、教授の方でも。
あれが非常に気になるのです。
(続きはこちら)
「ex.」といえば「例」という意味で使用していることが多いと思います。
筒状のもの
ex.煙突、望遠鏡、双眼鏡
といった具合に。
でも、私はこれにとても違和感があるのです。
私もよく「例」として、この英語の略語を使用しますが、その際に使う語は「e.g.」です。
つまり、こういうことですね。
(1)e.g.(例) :exempli grati(ラテン語)- for example(英語)を略したもの
何故これらを使うかというと理由は二つあって、ひとつは、他のよく使う略語がラテン語から来ているのでそれに統一しようというものです。
(2)cf.(参照):confer(ラテン語) - compare(英語)を略したもの
(3)i.e.(すなわち):id est(ラテン語)
そして、二つめは(これが私の中で大きいのですが)、「ex.」は「例外」という風に見えてしまうから紛らわしいというわけです。
要するに、
(4)ex.(例) :example を略したもの
(5)ex.(例外):except を略したもの
この両方が使われているから、「ex.」は避けたいというわけですね。
※しかも、私の場合、例外という意味で、「ex.」を使うのでなおさらそう感じるのです。
cf.English Friday i.e.; e.g.; ex.
う〜ん、「例」といえば、「ex.」ではなく「e.g.」だろうと思うのですが、日本では決して多数派ではないので、そこが悩ましいところですね。
[その他の比較的よく使われる略語]
(6)th(定理):theory を略したもの
(7)e.q.(方程式):equipment を略したもの
(8)Ref.(出典):Reference を略したもの
それで、どれを使った方がいいのかという話になるのですが、それはまあ、結局は「MLA style」で書いておけば無難だろうということに落ち着くのですけどね(笑)。
□Modern Language Association (MLA): Format, Bibliography, Style, Convention
□What Is MLA Style?
| Mla Handbook for Writers of Research Papers (Mla Handbook for Writers of Research Papers) | |
![]() | Joseph Gibaldi おすすめ平均 ![]() 英米文学研究ならこの書式でいいが・・・ MLA the book helped me how to write research papers in English もっとわかりやすくなっていることを・・・ 21世紀論文事始めAmazonで詳しく見る by G-Tools |
[参考]
□英語・略語集
□【英語略語・省略語特集】〜メール・チャット・ビジネスに使える略語が満載!〜
□英会話の略語辞典 by NOVA
□英文電子メールとビジネスの略語の基礎 ビジネスとメールで使う英略語集
|
各種ソーシャルブックマーク:
|



英米文学研究ならこの書式でいいが・・・
the book helped me how to write research papers in English

























